"CO-MAY" 是一個英文詞語"come what may" 的簡寫或音譯,意思是「無論如何」或「無論發生什麼事」。 它通常用來表達一種不畏艱難、決心已定的態度,表示無論遇到什麼困難或阻礙,都要堅持下去。
中英對照:
Come What May - 無論世事如何
Never knew I could feel like this
從未想過,我會有這樣的感覺
Like I've never seen the sky before
就想一個人從未看見過藍天的感覺
I want to vanish inside your kiss
我多想在你唇間消散
Every day I love you more and more
我的愛,一天比一天堅決
Listen to my heart
傾聽我的心聲
Can you hear it sings
可聽見它在為你歌唱
Telling me to give you everything
在讓我,為你付出一切
Seasons may change
任隨季節更迭
Winter to spring
一年又一年
But I love you until the end of time
直到時間盡頭,我的愛不會冷卻
Come what may, come what may
無論世事如何,無論世事如何
I will love you until my dying day
直到生命熄滅,我的愛不會冷卻
Suddenly the world seems
突然間這個世界
Such a perfect place
變得如此完美
Suddenly it moves with
突然間它的運行
Such a perfect grace
變得如此優美
Suddenly my life
突然間我的生命
Doesn't seem such a waste
變得不再空虛頹廢
It all revolves around you
我的生命繞著你旋轉
And there's no moutain too high
沒有山峰不能翻越
No river too wide
沒有河流能夠阻隔
Sing out this song
一起唱出這支歌
And I'll be there by your side
你我相伴,心不再分別
Storm clouds may gather
風暴也許會聚集
And stars may collide
星辰也許會隕滅
But I love you until the end of time
直到時間盡頭,我的愛不會冷卻
Oh, come what may
無論世事如何
Come what may
無論世事如何
I will love you
我的愛不會冷卻
Until my dying day
直到生命熄滅
Oh, come what may Oh,
無論世事如何
Come what may
無論世事如何
I will love you
我的愛,不會冷卻
Until my dying day
直到生命熄滅
Suddenly the world seems
突然間這個世界
Such a perfect place
如此完美
Come what may
無論世事如何
Come what may
無論世事如何
I will love you
我的愛不會冷卻
Until my dying day
直到生命熄滅
PS:
熱帶氣旋「竹節草」(CO-MAY)在上周六(2025年7月26日)於琉球群島附近海域一度減弱為低壓區,但因環境條件改善,於7月27日晚重新增強為熱帶低氣壓。香港天文台解釋,其「翻生」原因是垂直風切減弱,且暖海面提供能量,使其與東面對流雲團整合,重回熱帶風暴強度。雖然「竹節草」不會直接影響廣東,但其廣闊低壓槽將於7月29日至30日為廣東沿岸帶來不穩定天氣,包括驟雨、狂風及雷暴,部分地區雨勢較大。
沒有留言:
張貼留言